[zard literally means yellow or pale, so here it's used to signify a sad, boring life.] ik wo nazar, ik wo nigaah rooh mein shaamil is tarah ban gaya afsaana ik baat se pehli dafa paa liya hai Thikaana baahon ki hai panaah that one sight, united with my soul in such a way, that a small thing became a story, for the first time. Now I have found the destination, it's the refuge of (your) arms. Suna hai, suna hai. Ye rasm-e-wafa hai jo dil pe nasha hai wo pehli dafa hai lage bewajah alfaaz jo wo zaroorat ho gaye taqdeer ke kuch faisley jo ghaneemat ho gaye the words I thought of as without reason, they became a need. Some decisions of fate, happened, for which I'm thankful. Badla hua har pal hai rehti khumaari har jagah pyaar tha anjaana hua saath mein pehli dafa ye asar ab jaana kya rang hai ye chaRha every moment is changed, there is an intoxication everywhere.